This patch needs to be applied over an unheadered Japanese Super Nintendo ROM of “Dragon Quest III - Soshite Densetsu e… “. Taking a page from Nintendos laziness of slapping Super Mario All-Stars on a Wii disc, the first three Dragon Quest games were released as a bare-bones Wii collection containing their NES and SNES versions. This translation has been made by Rod Merida, with extensive script review and final corrections made by Damniel Vyp, who has also helped in the translation of two sections of the game script: the ones of Portoga and the Castle of Ludatorm additional review of parts of the script and bugs reporting have been added by RealGaea and Víctor López all of them members, or in collaboration, with Crackowia translation group. While Dragon Quest III was indeed localized for the NES and Game Boy Color, the superior Super Famicom version never had such luck. It also fixes some messed item descriptions when objects are reviewed by a female Dealer.Īdded to this, it solves the bug that made two paragraphs from the final narration, during the ending, not to appear, making the user to miss relevant information from the conclusion. It has taken as reference an intermediate Japanese to English translation, made by DQTranslations.īesides, this patch corrects the bug that corrupts saved games on certain scenarios. 2020 Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age is a Japanese-style role-playing. This patch translates Dragon Quest 3 for SNES from Japanese to Spanish. Silver Falls - 3 Down Stars for Nintendo 3DS - Nintendo Game Details.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |